読み方、列子、意味、出典

朝三暮四

HOME(漢文一覧)>朝三暮四


・ 現代語訳、書き下し文、読み方

・ 「朝三暮四」とは、「目先の違いにとらわれて実質的に同じことであることに気づかない、また、ことば巧みに愚かな者をだます」という意味です。




 [ 朝三暮四・列子 書き下し文 ]

・ 画像クリックで次のページに進みます。

朝三暮四 現代語訳・書き下し文


     [ 現代語訳 ]

宗の国に猿まわしがいた。

猿をかわいがり、これに餌をやり世話をして群をなしていた。

猿の気持ちを理解することができ、

猿もまた猿まわしの気持ちがわかった。

自分の家族の食料を減らして、猿の食欲を満たしてやった。

急に食料が足りなくなった。

猿の食料を制限しようとした。

猿たちが自分に慣れ従わなくなるのを心配したのか、

初めにこれをだまして言った、

「お前たちにトチの実をやるのを、

朝三つ夕方四つにしようと思うが、足りるか」と。

猿たちは皆立ち上がって怒った。


     [ 語句・句法 ]

・ 狙 … 猿

・ 狙公 … 猿飼い、猿まわし

・ 能く … 〜できる

・ 亦 … 同様に

・ 得 … 理解する

・ 損す … 減らす

・ 家口 … 家族の食べ物

・ 俄かに … 急に

・ 匱し … 衣食が不足する

・ 将 … 「再読文字」で「まさニ〜す」と読み

  「いまにも〜しようとする(意志)」という意味

・ 衆 … 多くの

・ 誑く … 言葉巧みにうそをついてだます

・ 若 … おまえ

・ 芧 … トチの実、どんぐり


 [ 歴史的かなづかい ⇒ 現代かなづかい ]

・ いふ ⇒ いう

・ 養ひて ⇒ 養いて

・ 先づ ⇒ 先ず

・ 曰はく ⇒ 曰わく

・ 若(なんぢ) ⇒ 若(なんじ)

・ 与ふる ⇒ 与うる


     [ 原文 ]

宋有狙公者。愛狙、養之成群。

能解狙之意、狙亦得公之心。

損其家口、充狙之欲。

俄而匱焉。将限其食。

恐衆狙之不馴於己也、

先誑之曰、与若芧、朝三而暮四、足乎。

衆狙皆起而怒。










Copyright プロ家庭教師タカシ All Rights Reserved