完璧・十八史略 現代語訳・書き下し文

璧を完うす

HOME(漢文一覧)>十八史略>完璧


・ 「完璧・十八史略」の現代語訳・書き下し文です。

・ 語句と句法の解説付きです。

・ 歴史的かなづかいによる書き下し文です。




 [ 完璧・十八史略 現代語訳・書き下し文 ]

・ 画像クリックで次のページに進みます。

完璧・十八史略 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 嘗て … 以前

・ 璧 … 平らで環状の中央に孔のある宝玉

・ 以A易B … AとBを交換する

  読み「AヲもつテBニかフ」

・ 城 … 城壁で囲まれた町

・ 請ふ … 望み求める

・ 欲す … 〜しようとする

・ 見〜 … 〜される

  読み「〜る」(受身)


 [ 歴史的かなづかい ⇒ 現代かなづかい ]

・ 趙(てう) ⇒ 趙(ちよう)

・ 恵文王(けいぶんわう) ⇒ 恵文王(けいぶんおう)

・ 和氏(くわし) ⇒ 和氏(かし)

・ 昭王(せうわう) ⇒ 昭王(しようおう)

・ 十五(じふご) ⇒ 十五(じゆうご)

・ 城(じやう) ⇒ 城(じよう)

・ 易へん ⇒ 易えん

・ 請ふ ⇒ 請う

・ 与へ ⇒ 与え


     [ 原文 ]

趙恵文王嘗得楚和氏璧。

秦昭王請以十五城易之。

欲不与、畏秦強、欲与、恐見欺。











Copyright プロ家庭教師タカシ All Rights Reserved